IT Краков и Вроцлав по-русски
IT Krakow i Wroclaw po-russki => Дети => Topic started by: Andrii Fedchenko on May 20, 2016, 12:54:58 pm
-
Привет народ!
Мой приятель-поляк пригласил нас с женой на первую коммунию его дочки в костел.
Кто что об этом знает? Каковы обязанности гостей? Подарок? Деньги? Сколько? Форма одежды? Надо ли брать участие в католических обрядах?
Спасибо за любую информацию.
-
Жена подсказывает: Нужно заблаговременно подойти к ксёндзу для проверки вас грехометром. ;)
А серьезно - в костеле никаких особенных обязанностей, как на обычной католической службе - просто вставайте / садитесь / вставайте на колени вместе с остальными (стояния на коленях не так много, не волнуйтесь). Только в связи с тем, что вы приглашены - лучше придти немного заранее (минут за 10 до начала). Ближе конца службы после слов ксёндза "Przekazcie sobie znak pokoju" стоящие рядом с вами могут к вам обернуться, сказать "Pokój z tobą" и (возможно) пожать руку. В определенный момент службы служители костела будут собирать ''ofiarę" - т.е. деньги на костел, поэтому имейте с собой монетки (2/5 злотых - ок). В самом конце службы все, кто подготовился соответствующим образом к причастию (исповедовался) - будут подходить причащаться, это часть не обязательная. Форма одежды - как для костела, т.е. не спортивная и не чересчур открытая. Исключение - если вы приглашены на первое причастие в качестве ребенка, проходящего первое причастие - тогда приходите во всем белом. :)
Подарки ребенку - считайте, что идете на день рождения, только который раз в жизни бывает :) Т.е. подарок может быть несколько дороже, чем на обычный день рождения. (разве что вы крестный отец ребенка - тогда подарки должны быть совсем дорогие - типа моб. телефон / Playstation etc.). Во многих магазинах в мае продаются всякие тематические открытки / сувениры и бывают выставлены разные предлагаемые магазином варианты подарков на первое причастие. Про подарки - проще всего спросить родителей, может быть у них есть какой-то список пожеланий от ребенка. В качестве вариант может быть "копэрта" - т.е. конверт с деньгами.
-
Спасибо за подробное описание. Все позавчера так и было, как вы расписали.
-
Хочу поправить. Так как в польском буквы "и" + "другая гласная" читаются как "мягкий согласный", то правильно было бы написать Коммуня.
Коммуня - это причастие. Остальное всё уже написано.
-
Хочу поправить. Так как в польском буквы "и" + "другая гласная" читаются как "мягкий согласный", то правильно было бы написать Коммуня.
Хочу поправить :D
Фонетически наиболее близкой записью будет скорее комуниа, чем комуня. Да, во всех учебниках пишут примерно так как вы написали выше, и в первом приближении - это вполне корректно. На практике же в большинстве случаев эта "И" вполне слышна, хотя произносится менее выразительно (или быстрее) чем остальные звуки. Попросите любого поляка с выражением произнести это слово (или любое другое с "и" + "другая гласная") и вы почти наверняка явно услышите это "и". Например послушайте тут http://pl.forvo.com/word/komunia_%C5%9Bwi%C4%99ta/#pl
При этом если говорить не о фонетической, а о грамматически корректной записи (т.е. о записи слова так как бы оно было записано в соответствии с русскими правилами / традицией, так как бы вы его записали если бы ничего о польском языке не знали) - то правильная запись это именно коммуния. По аналогии с Dania - Дания (не Даня), linia - линия (не линя), szyzofrenia - шизофрения (не шизофреня) и т.д.
-
Хочу поправить :D
Шизофрения по Польски - schizofrenia, читается схизофрениа.
Кто-то меня поправит? :)
-
Хочу поправить :D
И правда, бес попутал :)
И да, хочу поправить - правильно читается СхизофрЭниа :P
А русскую мягкую рь (необходимую для "РЕ") - полякам в большинстве случаев просто не выговорить (у них вместо "ре" получается что-то типа быстро произнесенного "рыэ", в лучшем случае "риэ").
Поэтому (чтоб не мучаться), они вместо мягкой рь говорят Ж ;D Типа река - rzeka, орех - orzech, wiara / wierzyć (вместо "верить")